Oversettelse til engelsk av Stöld (2021).
The story of a young Sámi girl’s coming-of-age, and a powerful fable about family, identity and justice.
Nine-year-old Elsa lives just north of the Arctic Circle. She and her family are Sámi – Scandinavia’s indigenous people – and make their living herding reindeer. One morning when Elsa goes skiing alone, she witnesses a man brutally killing her reindeer calf, Nástegallu. Elsa recognises the man but refuses to tell anyone – least of all the Swedish police force – about what she saw. Instead, she carries her secret as a dark weight on her heart.
Elsa comes of age fighting two wars: one within her community, where male elders expect young women to know their place; and against the ever-escalating wave of prejudice and violence against the Sámi. When Elsa finds herself the target of the man who killed her reindeer calf all those years ago, something inside of her finally breaks. The guilt, fear, and anger she’s been carrying since childhood come crashing over her like an avalanche, and will lead Elsa to a final catastrophic confrontation.
«More and more Sami authors are telling their stories»: Ann-Helén Laestadius on writing about her Indigenous community (Interview with Annabel Grossman, The Independent, 05.03.23)
ISBN: 9781526659989. Bloomsbury, 2023. 400 s. Innb. 280.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Adlibris blant andre)


I 2017 fikk barnehagen ny rammeplan. Planen innebærer en betydelig økning av det samiske innholdet. Barnehager i Norge – uansett hvor i landet de ligger – er forpliktet til å synliggjøre samisk kultur og mangfold og til å utvikle respekt og fellesskapsfølelse. Samiske barn og samiske barnehagers plass er styrket, med en klar betoning av rettigheter og forpliktelser.
Sørsamisk oversettelse av
Lulesamisk oversettelse av
Odin Helgheim vuosttaš govvaráidoromána Ragnarok – Fenrisgumpe» lea jorgalan davvisámegillii.
Albumet inneholder 12 spor med låter som var med i 

