Astrid Lindgren: Dohte Emile

Astrid Lindgrens Den där Emil i sørsamisk oversettelse.

I 2023 er det 60 år siden den første boka om Emil ble utgitt. Denne boka samler mange av de historiene man husker best fra bøkene og tv-serien, og er en fin introduksjon til en av Astrid Lindgrens kjæreste hovedpersoner.

På gården Katthult i Lønneberget bodde Emil. Han  såg så snill ut at man nesten kunne tro at han var en liten engel.  Men det skal man ikke innbille seg. Emil er både vill og sta,  og gjorde spell nesten hver eneste dag. Men han gjorde aldri samme spell to ganger.  Han fant stadig på nye – som den gang da han heiste lillesøsteren Ida opp i flaggstanga i stedet for flagget. Eller den gang borgermesteren hadde selskap, og Emil red rett inn i finstua på hesten Lukas. Da lo alle, bortsett fra borgermesteren.

Maria Kråik Steinfjell har oversatt til sørsamisk. Illustrert av Björn Berg. For aldersgruppen 3-9 år. Norsk utgave: Nei, han Emil fra Lønneberget (2023).

Boka er gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

Dohte Emile, gie Lönnebergesne årroeji, mahte fïerhten biejjien speatjadi. Menh idtji Emile göökten aejkien seammalaakan speatjedh, mohte fierhten aejkien dle maam jeatjebem hæhtadi, jïh numhtegh dïhte gïemhpe aaj.

ISBN: 978-82-93402-77-0. Gïelem nastedh, 2023. 31 s. 100.- (kan kjøpes fra Saemien sijte og Gaaltije i Sverige)

 

Malin Roca Ahlgren: Linne & ladtetje

Sørsamisk oversettelse av Linne & loddi (2022).

Bildebok om den samiske jenta Linne, og om hennes lyst til å bli kjent med naturen, og ta vare på den.

Linne er fem år og bor i en skog i Sápmi. En dag når Linne er ute å går med sin mor Aili, hunden Manni og reinen Bocko hører de en merkelig lyd. Det er hakkespetten Loddi som behøver hjelp. De følger fuglen inn i løvskogen og Linne forstår at også Bocko er i fare. For skogen holder på å forsvinne. Hvordan kan Linne hjelpe?

For aldersgruppen 3-6 år. Illustrert av Judith Balaguero. Oversatt til sørsamisk av  Åse Klemensson, Boka er gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

Linne lea vïjhten jaepien båeries. Dihte Saepmesne orre bijjene noerhtene. Akten biejjien gosse Linne skåajjesne vaadtsehtjeminir, rovnegas tjoejem gåvla.

Dihte moeretsöölhke. Linne ladtetjem skåajjen sïjse dåerede jïh dellie aajhtsa moeretsöölhke viehkiem daarpesje. Skåajje gaarveneminie. Guktie Linne Maahta viehkiehtidh?

ISBN: 978-82-93402-74-9. Giëlem nastedh, 2023.32 s. Innb. 70.- (kan kjøpes gjennom Saemien sijte og Biblioteksentralen)

Inga Borg: Pluppa ja sarrva

Pitesamisk oversettelse av Plupp och älgen (1998).

Boka forteller på kjent Plupp-vis om fjellnatur og skogsnatur og vennskap mellom den lille «usynlinge» Plupp og dyrene. Plupp følger en nyfødt elgkalv og mora hans gjennom halvannet år.

Røyskatt har møtt noe skremmende stort i skogen. Plupp drar for å se og møter elgen med sin kalv. Elgmamma passer på at ingen kommer for nær, hun forsvarer kalven og lærer han å finne mat, bade og alt mulig annet. Neste vår har elgkalven allerde fått horn og snart en han en stor elgokse.

Inger Fjällås og Peter Steggo har oversatt til pitesamisk. For aldersgruppen 3-9 år.

Boka er gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

Tjasske lä gávnadam stuorra alvos skujvijn miehtsen. Pluppa vádtsá ja gávnada sarvajn ja mesijn. Sarrväddne gähttjá vaja ij akktak både ilá lahka, sån várrjala miesev ja lierada suv biebmov gávdnat, lávvvgot ja umassev.

ISBN: 978-82-93402-70-1. Gïelem nastedh, 2023. 24 s. (kan kjøpes gjennom Saemien sijte og Biblioteksentralen)

Mats Jonsson: Da vi var samer

Norsk oversettelse av Mats JonssonNär vi var samer (2021).

Kritikerrost grafisk roman om samiske røtter og identitet. Da farfaren til Mats dør, åpner familien for første gang den låste og forbudte laupen som alltid har vært i forfedrenes hjem. Der ligger papirer som forteller om reineiere og reinmerking, brev fra lappefogden og fotografier fra reintrø, samleplasser for rein. Det viser seg at Mats stammer fra en slekt av skogsamer i Malå-traktene.

Hvorfor har det blitt holdt hemmelig? Hvorfor sluttet de å være samer? Og hvorfor vet de så lite om sin egen historie? Mats Jonsson reiser tilbake i tid, gjennom Sveriges, Sápmis og sin egen slekts historie, i et forsøk på å bli kjent med sin egen bakgrunn. Familiens manglende kunnskap viser seg å være resultatet av en bevisst politikk, som den svenske staten praktiserte frem til langt inn på 1900-tallet.

Samtidig som fjellsamene ble tildelt den nedverdigende rollen som eksotisk urbefolkning, skulle skogsamene utryddes som kulturell gruppe for å gi plass til nybyggere og skogsarbeid. Det var meningen at de skulle glemmes. Da vi var samer er en krønike om en slekts flere hundre års lange kamp for å bevare sitt levesett, og et empatisk portrett av forfedrene som til slutt måtte gi opp. Boka gir også en bred og lærerik skildring av samenes historie i Sverige, som skolen aldri bidro med.

ISBN: 978-82-05-57262-1. Gyldendal, 2023. 352 s. 379.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen, Adlibris og Haugenbok blant andre)

Anders Sparring: Suolak-Veahka ja gollediamánta

Nordsamisk oversettelse av Familjen Knyckertz och gulddiamanten (2018).

Emil er flink til mye. Han kan nesten telle til tusen og kan flere franske ord. Han kan knyte skolissene selv, bruke vaskemaskinen, peisen og fjernkontrollen til TV-en likeså bra som de voksne. Men, å lyve, det kan han ikke. I denne familien så må man kunne lyve eller være flink til å stjele for å få ros.

Mamma Fia og pappa Kjell planlegger å besøke diamant-utstillingen i hovedstaden. Da må den snille naboen, Pål Isman, komme å lese nattafortellinger for Kriminellen. Som vanlig går det som det pleier da Pål spør Emil hvor foreldrene deres er. Emil forteller sannheten.

Oversatt til nordsamisk av Ánne Kemi. Illustrert av Per Gustavsson. 2. bok i serien om Suolak-Veahka (Familjen Knyckertz). Fortelling for småtrinnet (6-9 år).

ISBN: 978-91-27-17894-6. Natur & Kultur, 2022. 61 s. Innb. 166.- (kan kjøpes gjennom Bibliotekstralen og Adlibris).

Sophia Rehnfjell: Gájuoh muv! – gïjrra Almien jah Enoken luvnnie / Rädda mig – vår hos Almmie och Enok

Sophia Rehnfjell har gitt ut bilde bok med tekst på umesamisk og svensk.

Det er i midten av mai og renkalvene fødes i fjellene. Søsknene Almmie og Enok skal med foreldrene til deres sommersted ved Ältsvattnet. de skal frakte opp mat til sommeroppholdet, hogge ved og vokte reinflokken. Her venter også et eventyr for barna.

Rehnfjell er lærer, kulturarbeider og har siden hun var barn fulgt reinens vandring langs Vindelelven. Når hun selv fikk barn bestemte hun seg for å ta tilbake sitt språk – det utryddingstruede umesamiske språket. Boka skildrer samiske barns hverdag i Vindelfjellet naturreservat der forfatteren selv bor deler av året.

For aldersgruppen 3-6 år. Boka er illustrert av Inga-Wiktoria Påve.

ISBN: 9789152708231. Sophia Rehnfjell, 2022. 28 s. Innb. SEK 290.- (kan kjøpes gjennom Bokus)

Otso Kortekangas: Language, Citizenship, and Sámi Education in the Nordic North, 1900-1940

Otso Kortekangas presenterer samene som en aktiv, transnasjonal befolkning i det tidlige tjuende århundres Nord-Europa, og undersøker hvordan utdanningspolitikken påvirket samene bosatt i de nordlige delene av Norge, Sverige og Finland. I denne detaljerte studien utforsker Kortekangas hva argumentene var for mangelen på samisk språk i skolen, hvordan samiske lærere har fremmet bruken av morsmålet sitt i skolesystemene, og hvordan samenes historie er sammenlignet med andre urbefolkninger og minoritetsbefolkninger globalt.

Engelsk tekst.

In the making of the modern Nordic states in the first half of the twentieth century, elementary education was paramount in creating a notion of citizenship that was universal and equal for all citizens. Yet these elementary education policies ignored, in most cases, the language, culture, wishes, and needs of minorities such as the indigenous Sámi.

Presenting the Sámi as an active, transnational population in early twentieth-century northern Europe, Otso Kortekangas examines how educational policies affected the Sámi people residing in the northern parts of Norway, Sweden, and Finland. In this detailed study, Kortekangas explores what the arguments were for the lack of Sámi language in schools, how Sámi teachers have promoted the use of their mother tongue within the school systems, and how the history of the Sámi compares to other indigenous and minority populations globally.

Timely in its focus on educational policies in multiethnic societies, and ambitious in its scope, the book provides essential information for educators, policy-makers, and academics, as well as anyone interested in the history of education, and the relationship between large-scale government policies and indigenous peoples.

ISBN:9780228005698. McGill-Queen’s University Press, 2021. 149 s. Heftet. 265.- (kan kjøpes gjennom Adlibris)

Eva Silvén: Friktion – Ernst Manker, Nordiska museet och det samiska kulturarvet

En forskerbiografi om Ernst Manker som var kurator ved Nordiska museet og for leder for museets samiske samlinger. Manker var i sin samtid den mest produktive formidler og samler av samisk kulturhistorie.

Bokens fotografier, gjenstander og dokumenter er en del av det samiske kulturarven og er grunnlaget for Silvéns analyser. Men hvem sine synspunkter, stemmer og fortellinger er det egentlig som høres og synes? Det er spørsmål som stillers innen postkolonial forskning, urfolksstudier og kritisk museologi, som er denne studiens vitenskapelige kontekst.

Svensk tekst.

ISBN: 9789188909909. Nordic Academic Press, 2021. 320 s. Innb. 305.- (kan kjøpes gjennom Adlibris )

Malin Roca Ahlgren: Linne & Loddi

Malin Roca Ahlgren har skrevet barnebok om å redde skogene.

Linne er fem år og bor i en skog i Sápmi. En dag når Linne er ute å går med sin mor Aili, hunden Manni og reinen Bocko hører de en merkelig lyd. Det er hakkespetten Loddi som behøver hjelp. De følger fuglen inn i løvskogen og Linne forstår at også Bocko er i fare. For skogen holder på å forsvinne. Hvordan kan Linne hjelpe?

For aldersgruppen 3-6 år. Svensk tekst. Illustrert av Judith Balaguero. Bildeboka er faktagransket av blant andre Madeleine Renhuvud og Lene Cecilia Sparrok.

ISBN: 9789188933867. Kikkuli förlag, 2022. 32 s. Innb. 262.- (kan kjøpes gjennom Adlibris)

Lina Maria Viitala: Inggá giđđabeaivi

Nordsamisk oversettelse av En vårdag med Inga (2020).

Om storfiskeren Ingá. En varm skildring fra samisk hverdagsliv. Hva gjør Inga om våren? Hvem har laget et lite bål som ryker så voldsomt og hvorfor svir det så i Ingas øyne? Bli med en tur til fjells med Inga.

Oversatt av Christina Vasara-Hammare til nordsamisk. For aldersgruppe 4-8 år.

Forfatter og illustratør Lina Maria Viitala bor i Kiruna, og ga ut Ingá-bøkene på eget forlag. Les mer om bøkene på hennes hjemmeside: https://ingacompany.com/inga-bockerna

Ingá ieš stuoroaggu. Muitalus sámi árgabeaivvi birra. Maid Iŋgá dahká giđđat? Gii lea dahkan dola mii suovasta nu hirbmadit ja manin Inggá čalmmit nu spiiddisdit? Čuovo mohkiid mielde duoddarii.

ISBN: 978-91-986042-2-1. Lina Maria Viitala, 2020. 30 s. Innb. (kan kjøpes gjennom Adlibris)