Søssa Jørgensen & Geir Tore Holm: En kopp gir ti tilbake/One cup gives ten in return – samarbeid/collaborations 1992-2022

Boka dokumenterer og reflekterer kunstnerparet Søssa Jørgensen og Geir Tore Holm sine samarbeidsprosjekter gjennom tre tiår.

Boka er en gjennomgang av praksisen og stedene i kunstnerskapet og viser samtidig en epoke i nyere kunsthistorie i Norge. 90-tallet behandles gjennom hjemmegalleriet Balkong i Trondheim og Oslo, 2000-tallet i det evigvarende stedskunstsamarbeidet Sørfinnset skole/the nord land i Gildeskål, Nordland og det siste tiåret, gården Øvre Ringstad i Skiptvet, Østfold.

«De skaper engasjement. Ofte tar prosjektene nyskapende form på den måten at det tilsynelatende enkle egentlig er lag på lag av sensitivitet forankret i kontekst. Med finurlige vrier og kritiske og multifasetterte blikk blir både eksistensielle og universelle spørsmål koblet opp til deg, meg, sted, her og nå.» Karolin Tampere, medredaktør.

Tekstbidrag av Liv Nimand Duvå, Per Gunnar Eeg-Tverbakk, Anne Karin Jortveit, Camila Marambio, Sigbjørn Skåden, Karolin Tampere og Tor Eystein Øverås.

Boka har tekst på norsk og engelsk.

Kunstnerne som ble bønder (Eirik Zeiner Henriksen, Kunstkritikk, 03.10.2022).

ISBN: 978-82-693095-0-8. Balkong, 2022. 175 s. Heftet. 300.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Tronsmo )

Egil Utsi: Medisinsk lommeparlør – norsk -samisk

Ny utgivelse av Medisinsk lommeparlør – norsk – samisk (1998).

I denne lommeparløren som retter seg mot helsearbeidere, er det 1150 ord, samt 100 vanlige medisinske uttrykk oversatt til samisk.

Sátnelistu lea oaivvilduvvon dearvvasvuodabargiide. Das leat 1150 sáni dárogielas sámegillii ja dasa lassin leat 100 dábálas medisiinnalas dadjanvuogi jorgaluvvon sámegillii.

ISBN: 978-82-329-0564-5. Davvi girji, 2023. 80 s. Heftet. 115.-

Heather Amery: Muv vuostas 1000 bágo

Pitesamisk utgave av bildeordboka My first Thousand Words (2013). Boka er tidligere gitt ut på  nordsamisk, sørsamisk og lulesamisk  og det var viktig for utgiverne at den samme boka nå også finnes på pitesamisk.

Oversettelse til pitesamisk av Inger Fjällås og Peter Steggo. Illustrert av Stephen Cartwright.

Boka har vært et utviklingsarbeid for det pitesamiske språket. Den utgis av Gïelem nastedh i samarbeid med Arjeplogs kommune og Trøndelag fylkesbibliotek.

ISBN: 978-82-93402-60-2. Gïelem nastedh, 2023. 66 s. Innb. 100.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Saemien sijte)

Čoahkkin lea biddjon! – giehtagirji čoahkkinvieruin, čoahkkinjođiheames ja jienastanteknihkas. (PDF)

Nordsamisk oversettelse av KS-heftet Møtet er satt!  (2020).

Den er en håndbok i møteskikk, møteledelse og voteringsteknikk, og vil være et hjelpemiddel for alle folkevalgte i kommuner og fylkeskommuner.

Boka handler om møter i folkevalgte organer etter kommuneloven, og tar for seg elementer som bidrar til et godt møte.

I tillegg er det tatt inn et kapittel om møteledelse i fjernmøter i folkevalgte organer. I håndboka finner du også en huskeliste for møteledelse i folkevalgte organer.

Heftet er oversatt til nordsamisk av Karen Anne Buljo.

Dát giehtagirji gullá KS álbmotválljejuvvonprográmmii, ja lea jurddahuvvon veahkkeneavvun álbmotválljejuvvon áirasiidda suohkaniin ja fylkasuohkaniin. Giehtagirji lea álbmotválljejuvvon orgánaid čoahkkimiid birra mat čuvvot suohkanlága, ja lea ávkkálaš buot álbmotválljejuvvon áirasiidda geat leat miellahtut ovtta dege máŋga álbmotválljejuvvon orgánain dege eará
suohkan osiin.

Čoahkkin lea biddjon!:  KS – Håndbok – Møtet er satt_samisk_F41_web

ISBN: 978-82-93866-14-5. KS, 2022. 39 s.

Pekka Sammallahti: Sámi-suoma sátnegirji/Pohjois­saame-suomi sana­kirja

Nordsamisk – finsk ordbok.

Ordboka inneholder rundt 52 800 oppslagsord og utallige eksempler på bruk. Dette er også ei deskriptiv ordbok, men allikevel har den referanser til dagens språkbruk for noen foreldede ord eller låneord. Dermed er den også til en viss grad ei preskriptiv ordbok. Målet er iallfall å ta med ord som leseren støter på i gamle og nyere tekster.

Denne ordboka er en utvidet versjonen av Pekka Sammallahtis samisk-finsk ordbok som ble utgitt i 1989.

Davvi­sámi-suoma sátne­girj­jis leat sul­lii 52 800 ohcan­sáni ja valjis ovda­meark­kat eanas ohcan­sániid atnin­vugiin.

Dát sátne­girji lea viiddi­duv­von ver­šuv­dna Pekka Sammallahti sámi-suoma sátne­girj­jis mii ilm­mai 1989.

ISBN:978-82-329-0476-1. Davvi girji, 2021. 869 s. Heftet. 450.- (kan bestilles gjennom Biblioteksentralen)

Sami logut muitalit 13 – Čielggaduvvon sámi statistihkka 2020/Samisk tall forteller 13 – kommentert samisk statistikk 2020

Den 13 utgaven av Sami logut muitalit/Samiske tall forteller.  I denne utgaven skriver Snefrid Møllersen og Iulie Aslaksen om bruk av samisk statistikk i et overordnet perspektiv. Lene Antonsen og Trond Trosterud skriver om bruk av digitale ressurser for samisk språk. Trosterud skriver i tillegg om samiskspråklig litteratur utgitt i Norge. Kevin Johansen ser på situasjonen for samisk språk i barnehagen og Anders Sønstebø skriver det årlige kapitlet om samiske tall.

Nordsamisk utgave: http://samilogutmuitalit.no/se/2020/sami-logut-muitalit-13-2020

Norsk utgave: http://samilogutmuitalit.no/se/node/4120

Marit Mikkelsdatter Eira Murud: Dollagáttis/Ved bålet

Vet du hvilke tresorter som er best å bruke når du skal tilberede mat på bål, når du vil skremme bort insekter eller når du vil ha glør lengst mulig? Ulike tresorter eller brensel gir ulik varme, røyk og lys. Boka formidler kunnskaper om tresorter og hvilke egenskaper de har, og hvordan man bruker dem.

Tekst på nordsamisk og norsk.

Marit Mikkelsdatter Eira Murud  er fra Kautokeino, og har vokst opp i en reindriftsfamilie. Dollagáttis er hennes andre bokutgivelse. Jahki Sámis (2012) er hennes første bokutgivelse. Norsk utgave: Året i Sápmi (2014).

Dieđátgo makkár muoraiguin lea buoremus dolastit go áiggut biepmuid bassit, čuoikkaid baldit dahje go hálliidat áššu mii bistá guhká? Iešguđetlágán muoratdahje boaldamušat addet iešguđelágán báhkasa, suova ja čuovgga. Dán girjjis oahpat ollu maid dárbbašat diehtit muoraid ja daid iešvuoáaid birra, ja mot daid sáhttá ávkkástallat.

ISBN: 978-82-999213-7-4. Bárus, 2018. 242 s. Innb.

Sámi logut muitalit 11 – čielggaduvvon sámi statistihkka 2018/Samiske tall forteller 11 – kommentert samisk statistikk 2018 (raporta/rapport 2-2018)

Hva er status på gjennomføring av høyere utdanning i samisk? Hvordan er levekårene for samer i primærnæringene – og hva kan og bør befolkningen leve av i samiske områder? Er tilgangen på samisk innhold i mediene god nok? Dette er noen av spørsmålene Samiske tall forteller 11 gir svar på.

Artiklene er skrevet av Marcus Buck, Kristian H. Haugen, Jonas Stein, Sigbjørn Svalestuen, Per Tovmo, Snefrid Møllersen, Kevin Johansen og Monica Mecsei.

Denne årlige rapporten inneholder artikler som omhandler flere aktuelle temaer som er relevante for samfunnsutviklingen i Sápmi, og er relevant for alle som er involvert i samisk forskning og har nytte av oppdateringer om det siste som skjer innen forskning på dette området.

Sammendrag: http://samilogutmuitalit.no/nb/2018/samiske-tall-forteller-11

Rapporten er tilgjengelig som pdf: Samiske talle forteller 11 – kommentert samisk statistikk 2018

ISBN: 978-82-7367-021-2. Sámi allaskuvla, 2018

Aerpemaahtoe – Åarjelsaemien duedtien baakoeh

Boka Aerpiemaahtoe (arvet kunnskap) er en detaljert, illustert ordbok som beskriver råvarer, prosesser og produkter innenfor tradisjonelt samisk håndverk, duedtie.

Forfatterne ønsker med denne å bidra til at sørsamiske kulturtradisjoner blir videreført til neste generasjon.  De ønsker å inspirere leserne til selv å innhente kunnskaper i sørsamiske tradisjoner, normer og verdier innen samisk håndverk. Boka er også et tenkt for institusjoner som har studier i samisk tradisjonskunnskap, håndverk og språk.

Boka er skrevet av Åsta Vangberg, Maja Hilma Dunfjeld, Nils Arvid Westerfjell og Unni Steinfjell.

ISBN:978-82-93120-06-3. Saemien sijte, 2018. 295.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen)