Gun Margret Utsi: Nïestesjidh – Niesteboazu – Tradisjonell reinslakt på Helgeland

nieste_omslag.jpgNyutgivlelse av  Nïestesjidh – Niesteboazu – Tradisjonell reinslakt på Helgeland (2010). I den nye utgaven er nordsamisk kommet til i tillegg tilsørsamisk og nordsamisk. Her kan vi lære hvordan vi slakter og parterer reinskrotten samtidig som vi lærer de tallrike samiske begrepene knyttet til reinsdyret. Dessuten kan du nå sammenligne de sørsamiske og nordsamiske benevnelsene.

Dá de lea ođasmahtton girji, mii 2010s ilmmai máttasámegillii ja dárogillii. Ođđa girjái leat lasihan davvisámegiela.
Girji oahpaha mo njuovvat ja rihttet bohccogoruha, dan seammás go oahpaha bohccogoruha eatnat sámegielat doahpagiid. Dasto sáhtát maiddái buohtastahttit máttasámi ja davvisámi bohccogoruha namahusaid.

ISBN: 978-82-8263-196-9. ČálliidLágádus, 2016. 80 s. Innb. 270.- (kan bestilles gjennom Biblioteksentralen), Gavpi og Adlibris blant andre)

Samernas Utbildningscentrum: Lulesamisk-svensk ordbok

iPhone Screenshot 1Den lulesamiska ordboken
Olavi Korhonen är profes­sor emeritus i samiska vid Umeå universitet och tog på 70-talet fram en lulesamisk ordbok, som är grunden till den revide­rade ordbok som nu tagits fram.
En arbets­version av ordboken togs fram under åren 2004-2006 och var klar våren 2006. År 2008 inleddes projekt för färdig­stäl­lande av arbets­versionen till en ordbok. Den lulesamiska-svenska delen av ordboken lanserades som en ordboksapp under våren 2015. Olavi Korhonen har genom­fört det slutliga arbetet kring ordboken.
Ap­pen ges ut av Sámij åhpadusguovdásj i samarbete med Samiskt språk­cent­rum. Sámij åhpadusguovdásj vill tacka författaren samt alla bi­dragsgivare och korrekturläsare som möjlig­gjort att denna ordbok kunnat tillgängliggör­as som en app i smartphones och surfplattor.
Ap­pen innehål­ler, ordbok från lulesamiska till svenska.
Ap­pen går att använda utan internetuppkopp­ling.
Appen finns att hämta på App Store

Tove Irene Slaastad: Samisk statistikk 2016/Sámi statistihkka 2016

samisk statistikk 2016Samisk statistikk 2016 presenterer statistikk med relevans for samiske samfunnsforhold i Norge. Statistikken har i hovedsak en geografisk tilnærming, med vekt på samiske bosettingsområder nord for Saltfjellet. Grunnen til dette er at det ikke finnes noe datagrunnlag for å lage individbasert statistikk om personer med samisk-etnisk tilhørighet, fordi det ikke registreres informasjon om etnisk tilhørighet for personer bosatt i Norge.
Publikasjonen inneholder statistikk om sametingsvalget, befolkningens størrelse og sammensetning, utdanningsforhold, bruk av samisk språk i barnehage og skole, inntekt og personlig økonomi, arbeidsliv, reindrift, jordbruk og fiske og fangst.
Statistikken ble første gang gitt ut i 2006 og kommer ut hvert annet år.
Elektronisk versjon: Samisk statistikk 2016/Sámi statistihkka 2016 (PDF)
ISSN: 1892-7513. ISBN: 978-82-537-9296-5 (trykt versjon)/978-82-537-9297-2 (elektronisk versjon). Statistisk sentralbyrå, 2016. 150 s.

Marit Mikkelsdatter Eira Murud: Året i Sápmi – Samisk tradisjonell livberging

aaret_i_sapmiNorsk oversettelse av  boka Jahki Sámis – luondduolbmo birgen (2012) som forteller om hvordan samene har utnyttet naturressursene i sine områder. Boken er basert på erfaringskunnskap fra det nordligste Sápmi.
Her er merkedager og tegn knyttet til myter, mye om naturens og dyrenes tilstand etter årstidene, og om hvilke ressurser en hadde tilgang til og hvordan disse ressursene har blitt utnyttet. Selv i de karrige områdene i nord har samene funnet vekster som kan brukes til mat og vekster som er ment å ha medisinsk effekt. Merkedager og særlig værtegn er interessant lesning. I dag mener vi at disse ikke er til å stole, da klimaendringene har innvirkning på naturen og menneskene som er avhengig av den.
ISBN: 978-82-8263-170-9. ČálliidLágádus, 2015. 151 s. Innb. 250.-

John T. Solbakk, Magne Ove Varsi: We are the Sámi – an Introduction to the Indigenous People of Norway

we are the samiA new and updated version of the fact sheets We are the Sámi (2006). Several of the original fact sheets are streamlined and edited together, and there are fifteen new themes added. The previous fact-sheets that were produced in folders are now bound into a booklet. Gives information about the Sámi culture, history, industries and society.
The new edition of 2014 is produced in Sámi, Norwegian, English and Spanish, and as in 2006 produced for Resource Centre for the Rights of Indigenous Peoples.
ISBN: 978-82-8263-151-8. ČálliidLágádus, 2015. 40 s. heftet. 120.- (kan kjøpes gjennom bl.a. haugenbok.no)

John T. Solbakk, Magne Ove Varsi: Vi er samer- en introduksjon til samiske forhold i Norge

vi_er_samerEn revidert og oppdatert versjon av fakta-arkene Vi er samer fra 2006. Denne utgaven har flere temaer enn den opprinnelige og fakta-arkene er bundet sammen til et hefte. Heftet gir et godt innblikk i samisk samfunnsliv, næringer, kultur og historie. John T. Solbakk er prosjektredaktør.
Den nye utgaven av 2014 er produsert på nordsamisk, norsk, engelsk og spansk, og er utgitt for Kompetansesenter for urfolks rettigheter.
ISBN: 978-82-8263-150-1. ČálliidLágádus, 40 s. heftet. 120.- (kan bl.a. kjøpes gjennom haugenbok.no og adlibris.com)

Trond Are Anti:  Buođđu – Árbevirolaš sámi luossabivdovuohki

Boka handler om en tradisjonell samisk metode for laksefiske – stengselsfiske og spesielle ord som tilhører denne metoden for fiske. Stengselsfisket i Tanavassdraget er spesiell i Sápmi og har vært en veldig viktig næring for innbyggerne i dette området. Fortsatt i dag er den viktig for noen.

Laksefisket er også en viktig del av den samiske kulturen og spesielt for folk langs Tanavassdraget.

Nordsamisk tekst.

Deanučázádaga buođđibivdu lea viehka erenoamaš Sámis, ja dat lea bohciidahttán áiggiid čađa viehka rikkis buođđubivdosániid. Dát bivdu lea leamaš dehálaš ealáhus Deanuleagi ássiide ja lea ain odne dehálaš muhtimiidda. Luossabivdu lea maid dehálaš sámi kultuvrras ja erenoamážit Deanuleagi ássiid kulturvrras.

ISBN: 978-82-8263-174-7. CálliidLágádus , 2015. 140 s. Heftet. 179.- kan kjøpes bl.a. gjennom Haugenbok.no

Aage Solbakk: Báikenamat Sámis 2/Stedsnavn i Sápmi 2

 Stedsnavn i Sápmi er et større prosjekt om registrering og publisering av samiske stedsnavn. I første omgang i kommunene Tana og Karasjok. Del 2 er gjennomført og publiseres her. Inneholder Stedsnavn i Vestertana området, stedsnavn i Horpmá – Hedeguohpi området og stedsnavn i Geavgŋoaivvi – Sirpmá – Bievrrá området.
Boka har tekst på nordsamisk og norsk.
ISBN: 978-82-8263-135-8. ,CálliidLágádus 2015. 202 s. Innb. 250.-

Norsk-samisk skoleordbok/Dáru-sámi skuvlasátnegirji

norsk samisk skoleordbokNy utgave av Norsk-samisk skoleordbok er nå gitt ut. Ordboka er først og fremt tenkt til norsktalende elever på grunnskolenivå som lærer nordsamisk. For samisktalende elever passer ordboka som hjelpemiddel i rettskrivinga, og som hjelp til å finne samiske ord når de skal skrive på samisk. Inneholder bortimot 7000 oppslagsord. 2. utgave 1. opplag.
Sátnegirji lea vuosttažettiin jurddašuvvon dárogielagiidda, geat leat oahpahallamin davvisámegiela vuođđoskuvlla dásis. Girji heive maiddái veahkkin sámegielagiidda rávagáldun sániid riektačállimii. Girjjis leat lagabuid 7000 ohcansáni.
ISBN: 978-82-7374-735-8. Davvi girji, 2015. 120 s. 195.-

Heikkiarmas Lukkari & Jovnna Guttorm Solbakk: Divrrit – Insekter

divrrit_-_insekterOppslagsbok og faktabok om insekter i Sápmi, med betegnelser på 5 språk: samisk, latinsk, finsk, norsk og svensk. Med vekt på insekter som er å finne i Sápmi. Noen av insektene finnes også bare her. Norsk og nordsamisk tekst.
Máilmmis lea mearihis olu divrrit. Sámis lea olu. Dán girjái leat válljen dušše smávva oasi divrriin, ja dieđusge divrriid maid sáhtát oaidnit Sámis. Miellagiddevaš lea dat ge ahte Sámis leat divrrit mat gávdnojit dušše Sámis. Sávvat buresboahtima divrriid máilbmái!
ISBN: 978-82-8263-172-3.ČálliidLágádus, 2015.  229 s. Heftet. 175.- (kan også kjøpes gjennom haugenbok.no)