Jovnna-Ánde Vest: Astrid ja Anton

 Jovnna-Ánde Vest har gitt ut ny roman på nordsamisk. Astrid ja Anton er første bok i en romanserie med to bøker -Astrida gilvvagárdi (Astrids hage).  Leseren blir kjent med familien Soldahl. Hovedpersonen Astrid identifiserer seg fullstendig med familien Soldahl og ønsker å holde sin egen slekt hemmelig. Romanen tematiserer samisk fornorskningshistorie i Nordland.
Livet til Astrid og Anders endres når deres yngste barnebarn, Anton, blir født. Han ligner ikke på søstrene sine. Dette sjokkerer familien, spesielt Astrid. Hun blir innesluttet, trekker seg mer og mer tilbake og blir til slutt dement.
Det utvikler seg et spesielt forhold mellom Anders og Anton. Slik blir også Astrid kjent med barnebarnet. Hun oppmuntres til å fortelle Anton om barndommen sin. Hun gjentar og gjentar fortellingen om hesteturene til faren og henne.
Lohkki oahpásmuvvá Soldahl-bearrašii. Váldopersovdna Astrid lea identifiseren iežas ollásit Soldahl-bearrašii ja háliida iežas soga bissut čiegus áššiin.Sudno isidiin eallin rievdagoahtá go nuoramus mánáidmánná Anton riegáda. Son lea áibbas earálágan go su oappát. Dát suorggaha bearraša ja erenoamážit Astrida. Son jaskkoda ja geassáda Astrid eanet ahte eanet olbmuin. Loahpas son muittohuvvá.
Ádjás ja Antonis šaddá hirbmat buorre oktavuohta. Nie oahpásmuvvá Astrid maid Antoniin. Son movttiida Antonii muitalit iežas mánnávuođas. Son geardduha ja geardduha muitalusa sudno áhčiin heastamátkkiid
Romána lea vuosttas girji Astrida gilvvagárdi guovtti románaráiddus.
ISBN: 978-82-7374-995-6. Davvi girji, 2015. 180 s. Heftet. 280.-

Siri Broch Johansen: Mun lean čuoigi (CD – lydbok)

mun_lean_cuoigi_jietnagirjiSiri Broch Johansens andre ungdomsroman i lydbokversjon. Boka er lest inn av Oula Guttorm på nordsamisk. Temaer i romanen er vennskap og kjærlighet. Hovedpersonen er 15-årige Josef som er en talentfull skiløper.  Vi følger han og hans kamerater og deres utfordringer i hverdagen. Romanen er gitt ut både i nordsamisk og norsk versjon. For barn i alderen 9-12 år.
«Jeg har lært om kvinner i dag. Jeg har lært at hvis det er noe som er galt , så går det ikke over av seg sjøl. Og hvis du tror at det er best å ikke å snakke om det, tar du sannsynligvis feil.»
Girji lea Siri Broch Johansena nubbi nuoraidromána. Oula Guttorm lohká. Davvisámegillii.
«Mun lean odne oahppan juoga nissoniid birra. Lean oahppan ahte juos juoga lea boastut, de dat ii mana badjel ieš alddes. Ja juos gáttát ahte lea buoremus leat hálakeahttá de gal lea dus árvideames boastut.»
ISBN: 978 -82-8263-158-7. ČálliidLágádus, 2014. 2 CD (127 min.). 150.- (kan også kjøpes gjennom bl.a. haugenbok.no)

Rauni Magga Lukkari: Gonagasbárdni gii sihkui álddu gatnjaliid

gonagasbardniDen samiske poeten Rauni Magga Lukkari debuterer som barnebokforfatter med Gonagasbárdni gii sihkui álddu gatnjaliid (Kongesønnen som tørket simlens tårer).
Fortellingen er et moderne eventyr om kongesønnen som tok seg arbeid hos en reindriftssamene. Kongesønnen har hørt mye om reindriften og urfolkenes kår. Reindriftsamenes ungdom har selv besøkt han og fortalt deres usikre forhold. Prinsen bestemmer seg for å lære mer om reindriften og samenes forhold. Boka er illustrert av Aino Hivand. Nordsamisk tekst.
Gonagasbárdni lei gullan hui ollu riikka boazodoalu birra. Badjesápmelaš nuorat ieža ledje fitnan sutnje muitaleamen iežat iežaset eahpesihkkaris dili birra. Badjeeamit ledje čállán breavaid riikka drotnegii…
ISBN: 978-82-92473-18-4. Gollegiella, 2014. 45 s. Innb. 250.- kan kjøpes fra gollegiella@online.no

Knut Hamsun: Victoria

victoriaRauni Magga Lukkari og Helmi Länsman har oversatt Knut Hamsuns kjente kjærlighetsroman Victoria (1898) til nordsamisk.
Romanen skildrer møllersønnen Johannes og rikmannsdatteren Victorias umulige kjærlighetshistorie. Ungdomsforelskelse, ulykkelig kjærlighet og klasseskille er temaer.
Knut Hamsun čálli 1898 Victoria romana dálá maŋŋá go lei náitalan. Dan girji birra daddjoge ahte dát lea Hamsuna ráhkesvuođa allalávlla. Milláralbma bártni Johannesa ja allasogat nieidda Victoria gaskavuohta lei áibbašumiid ja doaivvuhisvuođa dievva ja dievva Johannesa čilgekeahtes ja moivvas dovdduid.
ISBN: 978-82-92473-20-7. Gollegiella, 2014. 144 s. Heftet. Kan bestilles fra gollegiella@online.no

Inghilda Tapio: Tjiegadum tjiegá

Lutjiegadum tjiegalesamisk utgave av Inghilda Tapios eventyr –  Čihkkon čiegát.
Morten og Elle har lenge vært nysgjerrige på en berghule. De har hatt lyst til å undersøke hulen, men har ikke fått lov. En dag kryper de likevel ned i den trange hulen. De må krype fordi hulen er så lav. Det er veldig mørkt i hulen, derfor har de lykter med seg. Det er mange rare og nifse rom i hulen. Overalt faller det stein foran dem. Det er mange stier i hulen. De blir forvirret og redde for å gå seg vill. Til slutt velger de en av stiene. Stien blir smalere og smalere. De blir redde når de hører ekkel og nifs latter i hulen.
Ulrika Tapio Blind har illustrert boka. Anne Silja Turi har oversatt til lulesamisk.
ISBN: 978-82-7374-915-4. Davvi girji, 2014. 44 s. 185.- (Kan kjøpes bl.a. haugenbok.no)

Kirste Paltto: Gávdnui guhkkin váris

gavdnuiNy samisk kriminalroman skrevet av den kjente samiske forfatteren Kirste Paltto fra Utsjok i Nord-Finland.
Et lik blir funnet ved en vakker innsjø på vidda. Den avdøde er Áron, en av de rike som er blitt hentet til bygda Silbaoaivi. Dette sjokkerer folk. Hvordan døde han? Ble Áron Ruigi drept eller tok han sitt eget liv?
Den rike Ingela Ruigi og adoptivsønnen hennes, Guivi, flytter til bygda Silbaoaivi etter at kommunen har invitert rike til å flytte dit. Ingela har også sønnen Áron. Unto Ruigi, som hun giftet seg med da Guivi var 5 år, er faren til Áron.
Áron har ikke lyst til å flytte nordover til den lille bygda, men hun klarer til slutt å overtale ham. Áron liker seg i Silbaoaivi og folk i bygda ser opp til ham. Han bygger villaen Devkes Niegadus som et fristed hvor han kan komme av og til.
Nordsamisk tekst.
Silbaoaivvi rikkis, Áron Ruigi, gávdno jápmán duoddaris. Mo jámii son? Lea go Áron Ruigi goddon vai lea go ieš soardán iežas?
Rikkes Ingela Ruigi ja su adoptiivabárdni, Guivi, fárreba Silbaoaivvi gildii, maŋŋil go gielda lea bovden riggáid fárret dohko. Ingelas lea nubbi bárdni, Áron. Unto Ruigi, geainna son náitalii go Guivi lei 5 – jahkásaš, lea Árona áhčči. Áron liikui orrut Silbaoaivvis go báikki olbmot hervvošedje su. Son huksehii stuorra gárdima, Devkes Niegadusa, seaivvastansadjin alccesis.
ISBN: 978-82-7374-952-9. Davvi girji, 2015. 252 s. 280.- (kan blant annet kjøpes gjennom haugenbok.no)

Apmut Ivar Kuljok: Apmut – jåhttesábme

apmutI sin nya bok Apmut – Jåhttesábme har Apmut Ivar Kuoljok valt att berätta på lulesamiska, det språk som han använt och använder dagligen. Huvudpersonen är den tioårige pojken Apmut. Vi får, under några år på 40-talet, följa honom, hans syskon och föräldrar när de flyttar till fjälls med pulkarajd på våren och till Badjelánnda med klövjehärkar på sommaren.
Det är spännande äventyr med både allvar och lek – allt från kalvmärkning och egna vajan, nätfiske, älgjakt och risning av kåtan till små hyss och det första kastspöet och hur storrödingen knäckte spöet. Genom lek och arbete lär han sig för livet.
Apmut Ivar Kuoljok är en minnesgod och skicklig berättare – och när han nu berättar på lulesamiska blir styrkan i berättelsen ännu starkare. Boken blir en kulturgärning och mycket värdefull i det lulesamiska språkarbetet. Där har den sin givna roll såväl på dagis och i förskolan som på universitet och högskolor.
Apmut Ivar Kuoljok har hela sitt liv varit renskötare i Sirges sameby inom Jokkmokk. Han har också haft olika förtroendeuppdrag och representerat samerna i olika sammanhang. Om livet som renskötare och om den samiska kulturen både förr och nu har han berättat i sina tidigare böcker: Mitt liv som renskötare och Renskötarliv.
Kart. 64 sid. A4, fyrfärg Utg. 14
ISBN: 978-91-87949-00-5  Pris: SEK 200.00
(Kan bl a köpas via Ord@visor förlag)

Jávrri-Juhán Niillas: Dánsa birui

dansa biruiJávrri-Juhán Niillas debutroman skildrer de harde vilkår som rammet kvinner som fødte barn utenfor ekteskap og deres barn  i gamle tiders Sápmi. Hovedpersonene er predikantdatteren Mággá og hennes sønn Per. Jávrri-Juhán Niillas eller Niillo Aikio er fra Utsjok i Nord-Finland. Nordsamisk tekst.
Maggas far omkommer og Magga må begynne i tjeneste hos andre. Sønnen Per er unnfanget mot hennes vilje, og hun må slutte som tjenestepike i sidaen fordi hun har født en lausunge. Magga går fra hus til hus med sønnen sin og holder dem selv i live på denne måten. Til slutt får Magga plassert sønnen sin hos noen småbrukere. Selv må hun ut og tjene til livets opphold. Kvinnen opplever mye urett og utnyttelse, både seksuelt og som gratis arbeidskraft uten noen form for støtte. I romanen følger vi også Pers oppvekst fra barndommen til en voksen kar, hvordan også han utnyttes, blir slått og behandlet frekt i livet.
Romána lea sárdnealbmá nieidda Mákká ja su bártni Pieara birra ja dáhpáhuvvá sullii 100 –150 jagi dassážii.
Mákká áhči sorbmana ja Mággá gártá mannat biigán. Piera lea vuolggahuvvon su dáhtu vuostá. Luovosmánáin Mággá gártá siiddas eret. Soai vádjoleaba dálus dállui dasságo Mággá viimmat fidne bártnis dálu olbmuide bibmui. Ieš Mággá ferte vuot mannat biigán. Nissonolmmoš gártá vásihit olbmuid olggušteami ja buorringeavaheami, sihke seksuálalaččat ja barggahedje nuvttá, eaige lean duvdagat dalá olbmuin. Muitalus čuovvu maid bártni Piera rávásmuvvama ollesolmmožin ja su máŋggalágan stoaiddaid ja fearániid.
Dánsa birui gieđahallá luovos máná ja su eadni eallima Sámis dolin (lydopptak, Yle.fi, 10.12.14)
ISBN: 978-82-7374-894-2. Davvi girji, 2014. 258 s. Heftet. 260.-

Anne B. Ragde: Njoammelhiitta

njoammelhiittaNordsamisk versjon av Anne B. Ragdes Harehjerte (2005).
Martine var redd for alt mulig. Før trodde hun at det ville gå over bare hun ble seks, men da hun våknet på bursdagen sin og så en edderkopp i taket, måtte hun rope på mamma. Hun var redd for brannbiler og store hunder også. Helt til høstferien med morfar, den ferien hun lærte å bli en tøffing.
Oversatt til nordsamisk av Marit Alette Utsi. Lettlest tekst for barn i alderen 6-9 år.
Martine balai vaikko mas. Son lei navdán iežas heaitit ballamis go deavdá guhtta jagi, muhto go morihii iežas riegádanbeaivvi ja oinnii heavnni robis, de gal čuorvvui eatni. Son balai dollačáskadanbiillain ja stuorra beatnagiin maiddái. Dássážii go čakčaluomus lei leamaš ádjá luhtte, luomus mas šattai duostil.
ISBN: 978-83-7374-956-7.  Davvi girji, 2014. 56 s.Innb. 169.-

Inghilda Tapio: Vöörhkesovveme kråanh

voorrhkesovveme kråanhSørsamisk utgave av Inghilda Tapios nye eventyr for barn –  Čihkkon čiegát.
Morten og Elle har lenge vært nysgjerrige på en berghule. De har hatt lyst til å undersøke hulen, men har ikke fått lov. En dag kryper de likevel ned i den trange hulen. De må krype fordi hulen er lav. Det er veldig mørkt i hulen, derfor har de lykter med seg. Det er mange rare og nifse rom i hulen. Overalt faller det stein foran dem. Det er mange stier i hulen. De blir forvirret og redde for å gå seg vill. Til slutt velger de en av stiene. Stien blir smalere og smalere. De blir redde når de hører ekkel og nifs latter i hulen. Les hvordan det går med Morten og Elle.
Ulrika Tapio Blind har illustrert boka. Oversatt til sørsamisk av Joseph Fjällgren. Aldersgruppe: 6-12 år.
ISBN: 978-82-7374-916-1. Davvi girji, 2014. 44 s. (kan bl.a. kjøpes gjennom haugenbok.no)