Grete Haagenrud: Sofie ja Kathrine

Lulesamisk oversettelse av Sofie og Kathrine (1991).

Det er krig i Norge. Sofie (5) og Kathrine (7) bor i Vadsø der leken stadig blir avbrutt av flyalarm og russiske bombefly. Sofie smugler brødskiver til Josef i russefangeleiren. Han synger så pent om Stenka Rasin og skjærer ut små fugler i tre. Søstrene fantaserer om alt de skal gjøre når de blir voksne, bli berømte, bo i Paris eller Rio de Janiero. Sofies yndlingssang er «Lili Marlene». Den synger hun ofte og gjerne, både for de russiske fangene og de tyske soldatene.

Vuonan le doarro. Sofie (5) ja Kathrine (7) årroba Tjáhtjesuollun, gånnå skuolan ja ruossja bávkanisgirdde agev ståhkusav hiejtedij. Sofie suolevuolev buktá vuodjalájbijt ruossjfáŋŋgalejra Josefij. Sån má nåv tjábbát Stenka Rasinas lávllu ja låttåtjijt muoras vuollá. Oappátja ájádallaba gájkav, majt ållessjattugin ájggoba, manen dåbddusin sjaddaba, ja gåktu Parijsan váj Rio de Janeiron årroba. Sofie mielas le Lili Marlene buoremus lávla. Davva álu lávllu, goappátjagá ruossjafáŋgajda, valla aj tyska soldáhtajda.

Jårggåliddje/Oversetter Are Tjihkkom.

ISBN:  9788256027262. Solum, 2022. 125 s. Innb. 299,-. (Kan kjøpes via Biblioteksentralen.)

Lewis Carroll: Lisá muodudagá tjadá

Lulesamisk oversettelse av Through the looking-glass, and what Alice found there (1871).

Lisá ravggal muodudagá tjadá amás goahtáj. Dáppet de vájalt ållu måttso ednamij, gånnå divna duojánaj dáhpáduvvá. Dát girjje le Lewis Carrolla tjállám manep subtsas Lisás, nejtsutjis guhti muhttijn soajttá oavdojt ja ibmahijt guossidit.

I den klassiske engelske barneboka fra 1871 Alice, kjent fra «Alice i eventyrland», drømmer at hun går gjennom speilet over peishylla, og inn i Speillandet på den andre siden. Her treffer hun levende sjakkbrikker og personer fra kjente barnerim og regler.  Boka har vært populær hos mange generasjoner barn, fordi den er skrevet for å more – ikke for å være moralsk oppbyggelig eller lærerik. Språklig er boka full av ordspill. Omtale av BS.

Jårggåliddje/Oversetter Are Tjihkkom.

ISBN: 9788269223941. Tjihkkom Almmudahka, 2022. 163 s. Boka kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen.

Atle Berge: Birk ja Barcelona-vehka

Lulesamisk oversettelse av Birk og Barcelona-gjengen (2011).

I den første boka i serien om Barcelona-gjengen er Birk ny i byen og på leit etter nokon å spele fotball med. Etter å ha bede helten Messi om hjelp møter han Barcelona-gjengen, seks gutar som er minst like glade i fotball og Barcelona som han sjølv. Men har dei plass til ein ny spelar på laget? Birk må verkeleg vise kva han er god for!

Oversetter på lulesamisk Alfred Mikkel Kuoljok.

Egner seg for dei som begynner å knekke lesekoden, men som enda ikkje er uthaldande i lesinga. Lettlest for småskole-/mellomtrinnet.

Birk le esski stádaj jåhtåm ja åhtsåmin roahttotjiektjamguojmev. Maññela gå le Messi-mihtogis viehkev ádnum, de iejvvi sån Barcelona-vegav, guhttasav gudi lijkkuji bállov tjiektjat ja Barcelonav tjuovvu degu sån iesj. Valla le gus ájn aktaj sadje? Birk hæhttu almma vuosedit majt sån buktá!

Jårggåliddje Mikkel Alfred Kuoljok.

Mánájda gudi li låhkåt oahppamin. Álkkes teaksta ja suohtas gåvå.

ISBN: 9788279432029. Báhko forlag. 2022. 35 s. Heftet. 50,- Kan kjøpes gjennom Árran lulesamisk senter.

Jeff Kinney: Jierpmástalli beaivegirji

Nordsamisk oversettelse av Diary of a Wimpy Kid (2007).

Greg skriver dagbok for alle sine fremtidige fans, han må bare takle mellomstadiet først. Som nummer to i en søskenflokk på tre er han skviset inn mellom en sjefete storebror og en sippete lillebror. Foreldrene er velmenende, men helt håpløse ifølge Greg.

Han er ikke særlig populær på skolen, han har selv rangert seg som nr. 52 eller 53 på popularitetsskalaen. Vennene hans er nerdete og ødelegger alle hans sjanser hos det motsatte kjønn. Selvfølgelig er det aldri hans feil når noe går galt. Eller kanskje det bare er trangen til å gjøre utrolig dumme ting fordi det virker lurt der og da.

Boka er skrevet som håndskrevne dagboknotater, har episodiske korte kapitler og er humoristisk. Fortelling for mellomtrinnet. Oversatt til nordsamisk av Áilu Valle.  

Eallin bádjeskuvllas ii leat álki. Greg Heffley diehtá dan buorebut go earát. Skuvlla váccáhagain ruoidnadiđggat, nu mo Greg, gártet garvvašit ilgadis, geat ráhkkejit sepmonge guktii beaivvis.

Greg sánit ja dagut eai álo deaivvat, nu ahte su buori áigemušatdávjá šaddet áibbas eará go son lei jurddašan…

ISBN: 978-952-441-425-8. Sámediggi, 2020. 217 s. Innb. (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Duodji shop).

Anne Osvaldsdatter Bjørkli: Loddi gieđas/Fuglen i handa

Anne Osvaldsdatter Bjørkli fra Balsfjord har gitt ut tospråklig barnebok.

Anna liker alle slags dyr. Hun lengter etter å få sin egen katt eller hund. Men mor og far sier nei. – Du er for liten, sier de. Men så får storebror en undulat. Da skjer det noe som Anna aldri hadde trodd kunne skje…

Parallelltekst på nordsamisk og norsk. Illustrert av Sissel Horndal.

Ute med ny barnebok (Hannah Persen, 10.06.2022)

Ođđa manaidgirji ilbmá (Inga Marie Guttorm, Ávvir 07.06.22)

ISBN: 978-82-7601-268-2. Iđut, 2022. 56 s. Innb. 280.- (kan kjøpes gjennom Gavpi, Biblioteksentralen og Adlibris blant andre)

Britta Héden: Arktiska portalen – den samiska kraften från norr

Arktiska portalen – den samiska kraften från norr er andre del i Britta Hédens romanserien De glömda tidsportalarna. Svensk tekst.

Annika er tilbake i egen tid etter omveltende opplevelser i 1500-tallets Inkarike. Den rolige tilværelsen i Gøteborg blir snart brutt og hun flyr opp til Nord-Norge. Gjennom nye venner blir hun kjent med den samiske kulturen. På en samisk sjamanfestival møter hun den kraftfulle noaiden Balt med de intense, mørke øynene.

Med hjelp fra Aila tar hun seg gjennom den arktiske portalen tilbake til en tid da den gamle samiske kunnskapen ennå var levende. Hun får oppleve det samene har blitt utsatt for. Kommer hun til å klare det harde livets prøvelser på fjellet? Hvorfor finnes Balt også i denne tiden? Hvilken kunnskap er det meningen hun skal ta med herfra? Annika oppdager en plass og en tid da den samiske kulturen var sterk og gjør en reise dypt inn i noaidenes mysterier.

Britta Hedén har studert kjemi og adferdsvitenskap. Hun har en dyp interesse for urfolk og gamle kulturer verden over.

ISBN:9789198660975. Lassbo förlag, 2021. 228 s. Heftet. 181.- (kan kjøpes gjennom Adlibris)

Carroll, Lewis: Lisá Imájájmon

Lulesamisk oversettelse av Alice`s Adventures in Wonderland (1865).

Lisá ravggá njoammela guorátjij ja ållu amás ájmmuj boahtá. Dán ájmon le divna duojáŋaj, ja Lisá oahpástuvvá duojna-dájna imálasj sjivnnjádusájn. Subtsas le suohtas, valla giehtadallá aj vuogijt, gåktu iellem rievddá, ja gåktu ulmusj rijbbá. Árvvustallamav le Tjihkkom Almmudahka tjállám.

Julevsábmáj Are Tjihkkom. Oversatt av Are Tjihkkom.

Alice oppdager plutselig en kanin med klokke og vest, som snakker med seg selv. Den viser vei til en helt ny verden, og her starter Alices vandring gjennom Eventyrland. Eventyrland er befolket av fantastiske skikkelser: påskeharen og hattemakeren som er i evig teselskap, den gale hjerterdronningen som vil halshugge alle, kålmarken som røyker pipe og filosoferer, og den triste og forlorne skilpadden. Midt oppi det hele er Alice, stadig liten, stadig stor og i stadig undring over alt som skjer, bare fordi hun fulgte en hvit kanin ned i et kaninhull. Omtalen er utarbeidet av BS.

ISBN 978-82-692239-2-7. Tjihkkom Almmudahka. 2021. 141 s. Heftet 149,- (Kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen.)

Kathrine Nedrejord: Forbryter og straff

Kathrine Nedrejord har gitt ut en oppfølger til romanen Forvandlinga (2018).

Boka åpner med ordene: «Jeg har bestemt meg for å skrive om han.» Hun som skriver, er en norsk forfatter, bosatt i Paris på tiende året. Han er mannen som voldtok henne. Han som ingen vil at hun skal skrive om, ikke familien, ikke kjæresten hennes – egentlig vil hun det ikke selv heller.

Mens hun venter på at saken hennes skal komme for retten, leter hun og kjæresten etter et sted å flytte sammen, i en by som er mer fremmed enn før. Hun leser alt hun kommer over om åsteder, forbrytere og ugjerninger. Og hun skriver. Det er som en straff hun har fått: At hun må skrive om ham. Han er blitt hovedpersonen i livet hennes.

«Forbryter og straff» er en roman som i et direkte og reflektert språk beskriver tida etter en voldtekt på en åpen, konfronterende og klok måte. Den er også et litterært saksinnlegg som går skarpt i rette med våre fortellinger om offer og overgriper, skyld og straff.

Boka er også gitt ut som e-bok.

Det er han som burde skrevet om meg (Berit Rødstøl, ark.no)

Anmeldelse: Å nærme seg sin forbryter (Thula Kopreitan,  NRK, 02.05.22)

Almmuha girjji man rievtti­mielde ii áigon čállit (Inger-Kristina Gaup-Kaseka, Ávvir, 28.04.22)

ISBN: 978-82-495-2482-2. Oktober, 2022. 298 s. Innb. 379.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen, Adlibris og Haugenbok blant andre)

Marius Horn Molaug: Veartenen vïerremes reakedsbiejjie

Sørsamisk oversettelse av Verdens verste bursdag (2016).

Radarparet Kent og Ruben er tilbake. Ruben fyller år og planlegger å arrangere en bursdagsfest. Utfordringen blir å få folk til å komme, og spesielt jentene i klassen. Derfor må Ruben og Kent sørge for å bli populære på en, to, tre, men som vanlig går ikke alt helt som planlagt. Sørsamisk tekst. Humor for mellomtrinnet.

Oversatt til sørsamisk av Ajlin Jonassen Kråik.

Reakedsbiejjie luste! Men ij munnjien. Manne gujht seekere ij guhte mov reakedsbeajjan båetieh, bielelen tjidtjebe jïh mov bööremes voelpe Kent, … Ajve naakede mij maahta biejjiem beerkedh: Tjoerem eensi lyjhkedihks sjïdtedh!

ISBN: 978-82-329-0496-9. Davvi girji, 2022. 105 s. Innb. 249.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen, )

Kirsten Ahlburg: Jïengesne geerehtallame

Sørsamisk oversettelse av Kirsten  Ahlburgs Fanget på isen (2009).

Emile og Jaahke har skolefri og går ned til sjøen i snøværet. Plutselig løsner et isflak og driver av sted med de to guttene. Ingen hører at de roper om hjelp. Hva skal de gjøre?

Emile jïh Jaahke jïenge-bliehkesne gïerehtalleme. Dah guaktah mearoen gåajkoe gabpeldeminie. Dah guaktah viehkien mietie tjåårveminie. Menh ij guhte dejtie govlh. Mejtie sååjhtoe beerkesovvedh?

Oversatt til sørsamisk av Åse Klemensson. For aldersgruppen 10-14 år. Gitt ut i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

ISBN: 978-82-93403-65-7. Gïelem nasedh, 2022. 58 s. Heftet.