Rakel-Iren Ø.-L. Pedersen: Bådådjo buoremus gæjmmár/Bodøs beste gamer

Hendelser i denne tospråklige ungdomsboka er plassert i Bodø.  Dette er forlagets første utgivelse, og teksten er på lulesamisk og norsk.

Boka forteller om Niillas og Sunna som begge liker å spille. De bestemmer seg for å delta i en spillekonkurranse på Stormen bibliotek en dag i oktober 2019. Og her begynner deres reise, om de virkelig kunne vinne denne konkurransen.

Oversetter: Maj-Judith Haukeland Amundsen.

Tjálle Stájgos almodij nuorajgirjev sábmáj ja dárruj (Bård Eriksen, Nord-Salten Avis, 11.11.22)

Guovtegielak tweens/nuorajgirjje «Bådådjo buoremus gæjmmár/Bodøs beste gamer» almoduváj sáme giellavahkon.

– Girjje l guovte giellaj almoduvvam, julevsámegiellaj ja dárogiellaj. Girjje l Nijlasa ja Sunná birra gudi lijkkuba giejmmit, ja mannaba dáhpádussaj «Bådådjo buoremus gæjmmár» Stormen girjjevuorkán nágin biejve gålgådismánon 2019. Dåppe álggá sunnu mannulahka, máhtteba gus duodaj vuojttet dáv gilppusav, tjállá Vivian Aira præssadiedádusán.

ISBN: 978-82-6930-460-2. Nálaga Tjállaga : julevsáme almmudahka/lulesamisk forlag. 2022. 80 s. ill. (Kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen )

Roald Larsen: Blant gjengangere, småfolk og handspåleggere

Bok nummer 13 i Roald Larsens serie Levende sagntradisjon i Nord-Norge.

Hva er galt med maskinen i bowlinghallen? Fortellinga beretter hvordan det på uforklarlig vis stadig blir feil på den. Reparatørene og eierne klør seg i hodet. Les også fortellinger om familien i Brønnøy som hadde nok med fisk enda det var svart hav, mannen i Bodø som ikke skjønte at han var død, den synske jegeren i Narvik, jenta i Tromsø som ble gandet, den urolige hytta i Nordreisa, spådommen som ingen trodde på i Hammerfest, spøkelsene som flyttet tunge gravemaskiner i Lakselv og den beryktede trollmannen i Pasvik.

Tankevekkende og spennende fortellinger med mange overraskende vendinger.

Nye sagn fra Larsen: – Her er hjelpere, gandere, forvarslere og sanndrømte (Torbjørn O. Karlsen, 28.11.2022, Framtid i nord)

ISBN: 978-82-92742-36-5. Arktisk forlag, 2022. 160 s. Heftet. 295.-(kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen blant andre)

Huksendáidda – arkitektuvra Sámis = arkitektur i Sápmi = architecture in Sápmi

Introduksjon og en trespråklig veiviser til fordypning i samisk bygningskultur og arkitektur – på nordsamisk, norsk og engelsk.

I Huksendáidda kan du lese om blant annet Girjegumpi, samisk byggeskikk, behandlingen av det samiske i historien om arkitektur i Norge etter andre verdenskrig, hvordan gjenreising og fornorsking gikk hånd i hånd, fenomenet «kjempelávvu» og dessuten få en oversikt over samisk arkitektur på norsk side av Sápmi.

Boken sprang ut av foredragene fra et seminar om samisk arkitektur som Nasjonalmuseet arrangerte i forbindelse med utstillingen Girjegumpi. Samisk arkitekturbibliotek med kunstneren Joar Nangos nomadiske arkitekturbibliotek i 2021.

Boken er utgitt i samarbeid med Nasjonalmuseet for kunst arkitektur og design. Bente Aas Solbakken er redaktør. Bidragsytere er: Mathias Danbolt og Joar Nango, Randi Sjøli, Ivar Bjørklund, Suniva Skålnes, Bente Aas Solbakken, Elin Haugdal, Martin Braathen, Astrid fadnes og Katrine Rugeldal.

ISBN: 978-82-8154-147-4. Orkana, 2022. 208 s. Innb. 349.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen og Adlibris blant andre)

Inga Borg: Pluppe jïh gaskejïjjhbiejjie

Pluppe jïh gaskejijjhbiejjie («Plupp og midnattssola») er den sjuende Plupp-boka som kommer på sørsamisk. Etterspørselen etter nye bøker i denne serien bekrefter at Inga Borgs blåhårede fjelltroll er populært lesestoff i samiske familier.

I denne boka ser vi det fineste av nord-skandinavisk høyfjellsnatur og Plupps liv sammen med reinflokken. Inga Borg (1925-2017) skrev i alt 22 bøker om Plupp, basert på sine inntrykk av reiser i Nord-Sverige. Boka er oversatt til sørsamisk av Marja-Meele Päiviö. Hun bor i Karesuando, med familierøtter i Kappfjell-familien fra Helgeland. Gitt i samarbeid med Trøndelag fylkesbibliotek.

Pluppe edtja bovtsidegiesielaantese bæjjese vaaran dåeriedidh jïh desnie jeatjah juvrh råaakah mah debpene årroeminie.

ISBN: 978-82-93402-63-3. Gielem nastedh, 2022. 23 s. Heftet. 70.- (kan kjøpes hos  Saemien Sijte,  Gaaltije  )

Catarina Kruusval: Buehkieh Bunhkie

Det klassiske eventyret om de tre bukkene Bruse som lurte det stygge trollet under brua.

Den har vært etterspurt fra sørsamisk barnehage, og denne er sørsamisk oversettelse av Bockerna Bruse (2012) som er en leken utgave med bilder av den svenske illustratøren og barnebokforfatteren Catarina Kruusval.

Barna kan lære om minst, mellomst, og størst, og trollet er akkurat  passe skummelt. Helen Blind Brandsfjell fra Brekken/Røros har oversatt til sørsamisk.  Boka er til salgs hos Saemien Sijte i Norge, og hos Gaalitje i Sverige.

ISBN: 978-82-93402-69-5. Gïelem nastedh, 2022. 16 s. 50.-

Kirste Paltto: Gos lea Muzá?

Jenta Bievla får en reinkalv i burdagsgave når hun fyller 8 år. Den er sort og hun kaller den Muzá. Hun har også en katt – Njávgu. En morgen blir hun vekket opp av Njávgu som forteller henne at Muzá og moren er forsvunnet. Sammen med katten og nabogutten Ámmol finner de spor etter et par tennissko og reinsdyrene.  De følger etter tyven. De får hjelp fra den magiske reven Suonjarseaibi en del av veien.

Lettlest tekst på nordsamisk. Illustrert av Inga-Wiktoria Påve. For småtrinn og mellomtrinn.

Bievla lei oađđimin, go amas skoahpa bovttii su. Dat gullui olgun lása duohken. Bievla doamihii geahččat. Njávgu doppe ruohkai lássagárpma. Ja de seavestii su boahtit olggos.
– Geahča! dajai Njávgu ja cuigii gárddi guvlui, gos Muzá ja Uvjajuolgi leigga vel eahkedis guođostallan rahtá.
– Guorus! lasihii son ja njávggádii ala.
– Vuoi issoras! Moai fertejetne dálán vuolgit ohcat sudno. Jos soai eaba leat joavdan vel guhkás. Ohcu vuos luottaid.

ISBN:978-82-329-0296-5. Davvi girji, 2022. 75 s. Innb. 260.- (kan kjøpes gjennom Gavpi og Biblioteksentralen)

Linnea Axelsson: Ædnan – Maa meissä

Ædnan er nordsamisk og betyr landet, marken og jorden. Eposet Ædnan forteller om to samiske familier, hvis skjebner speiler samenes nyere historie fra begynnelsen av 1900-tallet til i dag. Bit for bit vokser et følelsesmessig landskap frem, samtidig som familienes liv flettes sammen med Sveriges koloniale politikk.

Finsk oversettelse av Kaija Anttonen.

Linnea Axelssonin «Ædnan – Maa meissä» kertoo kahdesta saamelaisperheestä ja saamelaisten historiasta 1900-luvun alusta 2010-luvulle Ruotsissa.  Axelsson näyttää miten saamelaisiin kohdistuneet toimet – pakkosiirrot, rotututkimus, asuntolat, voimaloiden rakentaminen ja kaivokset – ovat heijastuneet yksilöiden elämään ja identiteettiin.

ISBN: 9789526983530. Kieletär Inari. 2022. 773 s. kr 424,- (Kan kjøpes via Adlibris)

Ann-Helén Laestadius: Suoládeapmi

Nordsamisk oversettelse av Ann-Hélen Laestadius roman Stöld (2021).

Ni år gamle Elsa blir vitne til at en mann dre­per rein­kal­ven hen­nes. Hun trues til still­het og blir smerte­fullt klar over at hen­nes opp­hav vek­ker et glød­ende hat.

Laila Susanne Sara Oskarsson har oversatt romanen til nordsamisk.

Suoládeapmi-romána gov­vida riiddu gas­kal buori ja bahá dak­kár vugiin man mii hárve oai­dnit olles­olbmuid girjjá­laš­vuo­đas.

Ovccijahkásas Elsa oaidná go muhtun almmáiolmmos goddá su cearpmaha. Son áitojuvvo orrut jaska ássis, ja fuobmá ahte su duogás boktá buolli vasi. Áitta Elsa vuostá rievdada su agibeaivái, ja sus lea álo bealljebihttá mielde agálas muittuhussan. Bearas ja fuolkkit dáistalit vuoiggalasvuoda ovddas, muhto cihkosis headástuvvet.

Suoládeapmi lea liekkus ja seammás bahca govvádus vajálduhtton oasis Ruoŧas gos olbmot biddjojit vuostálagaid. Bohccot ogohallojuvvojit ja goddojit fasttit, eai ge politiijat dutkka rihkkosiid. Sápmelaccaid ja earáid gaskasas riiddut mirkkohuhttet buolvvaid buolvvaid mielde. Augustpris-bálkkasumi vuoiti Ann-Helén Laestadiusa vuosttas romána ollesolbmuide lea cállon duohta dáhpáhusaid vuodul.

ISBN: 978-82-329-0502-7. Davvi girji, 2022. 440 s. Innb. 399.- (kan kjøpes gjennom Gavpi og Biblioteksentralen )

Čális fal! – čoakkáldat

Antologi med tekster skrevet av deltakerne i  Cális fal! -forfatterutdanningen.

Samlingen inneholder dikt, noveller, fortellinger og ordtak. Tekstene har unge voksne /voksne som målgruppe.

Prosjektet startet opp i 2015 av Sametinget i samarbeid med Samisk kunstnerråd (SDR) og Samisk forfatterforening/Sámi Girječálliid Searvi (SGS). Sistnevnte har hatt det faglige ansvaret. Čális fal! har vært gjennomført 3 ganger. Prosjektet er nå avsluttet og Sámi allaskuvla har overtatt studiet og innlemmet det i deres studietilbud.

Formålet med prosjektet var å stimulere til flere samiske skjønnlitterære bokutgivelser ved å rekruttere forfattere som skrev på samisk. Prosjektet vektla å utvikle forfatterskap, og med det heve den litterære kompetansen til framtidige forfattere.

Nordsamisk tekst. En av tekstene er på sørsamisk (Sombyen Stig Eebre).

Bidragsyterne er: Risten Biret Elle Eira, Marianne Solbakken Boine, Gudrun Eliissá Eriksen Lindi, Ánne Márjá Guttorm Graven, Mai-Lis Eira, Ingá Máret Gaup-Juuso, Sombyen Stig Eebre, Johan Kitti, Kirsi Máret Platto, Katri Somby, Sara Kristine Vuolab, Ellen Oddveig Hætta, Edel Máret Gaino, Marianne Siri, Ánná Kaisa Paratapuoli, Inger KristinaGaup-Kaseka, Laila Susanne Sara Oskarsson, Anne Solfrid Nymo Olli, Liv Tone Boine, Saia Marilena Stueng,  Ingá Elin Marakatt og Marit Kisten Guttorm.

Tale ved avslutningsmarkering for det samiske forfatterstudiet Čális fal (ved sametingsråd Maja Kristine Jåma, 12.09.22)

Máret Ánne Sara har laget forsidebildet.

Sámi Girječálliid Searvi, 2022. 207 s. Innb. (kan bestilles fra Sametingets bibliotek)

Mary Ailonieida Sombán Mari: Arvedávgeriikii

I Mary Ailonieida Sombán Maris nye barnebok tar hun og illustratør Sissel Horndal til regnbuelandet og fargenes verden.

En skapelsesfortelling om hvordan regnbuen ble til.  En midtsommer blir alle fargene, personifisert som reinsdyr, og alle dyrene invitert på fest til Rássegáldu. Alle koser seg helt til det begynner å regne. Torden og Lyn sammen med den store Gullskyen ankommer festen. Denne natta blir fargene venner og regnbuen skapt. Regnbuen, som er jordens smykke, berører oss alle og minner oss om våre egne indre krefter og særegne farger som vi kan lage vår egen superstyrke av.

Boka er nominert til Nordisk råds barne- og ungdomslitteraturpris 2023.

De gal buollái feasta! Stuorra Gollečeskes balva lei álddagastán arvedávgái vuosttaš geardde máilmmis, nullaáiggis. Ivnnit čuvge ja illudedje, ná hirbmat somá! Sis ledje skihpárat! Buohkain ledje skihpárat, ja sii ledje viehka čábbát. Juohkehaš lei áibbas erenoamáš, seamma go don ge.

Svært aktuell (Elin Margrethe Wersland, 11.04.23, Ságat)
«Arvedávgeriikii» lea nammaduvvon bálkkašupmái (Ávvir, 06.04.23)
Syv farger. Syv helt nye eventyr (Elin Margrethe Wersland, 05.12.22, Ságat)
– Jurddaš mo máilbmi livččii ivnniid haga (Kila Anti, 02.12.22, Avvir)

ISBN: 978-82-329-0293-4. Davvi girji, 2022. 32 s. Innb. 260.- (kan kjøpes gjennom Adlibris, Gavpi og Biblioteksentralen)