 Samiske ordtak, i spansk oversettelse med forklaringer. Boka bygger på den samiske originalen, Jodi lea buoret go oru fra 2003.
Samiske ordtak, i spansk oversettelse med forklaringer. Boka bygger på den samiske originalen, Jodi lea buoret go oru fra 2003.
Den samiske tittelen, betyr at det er bedre å være på reise enn å holde seg i ro. Noen av ordtakene har mytologisk bakgrunn, en del av dem forteller oss om samenes syn på nordmenn bygd på det en opplevde under koloniseringstida, men de aller fleste representerer kort og godt samenes syn på verden og tilværelsen.
Harald Gaski og Age Solbakk er redaktører. Ángel Díaz de Rada har oversatt til spansk.
Refranes samis hoy probablemente elocuentes. Mejor en marcha que quieto. Refranes y proverbios samis. Título original en Sami: Jođi lea buoret go oru Edición original de Harald Gaski y Aage SolbakkTraducción de Ángel Díaz de Rada.
ISBN: 978-82-8263-407-6. ČálliidLágádus, 2020. 177 s. Heftet. 130.- (kan kjøpes gjennom Biblioteksentralen, Adlibris og gavpi blant andre)

 Nederlandsk oversettelse av Tiden er et skip som ikke kaster anker (2009) som er en samling med samiske ordtak redigert av Harald Gaski. Samlingen kom først ut på nordsamisk i 2003.
Nederlandsk oversettelse av Tiden er et skip som ikke kaster anker (2009) som er en samling med samiske ordtak redigert av Harald Gaski. Samlingen kom først ut på nordsamisk i 2003.


 Læremiddel for barnehage som er utviklet for å fremme språket og øke ordforrådet. Læremidlet består av 10 sangkort, 10 kort med ordtak og 10 kort med rim, og regler pakket i en eske. Kortene kan brukes i arbeid med kommunikasjon, språk og tekst. Kortene er illustrert av Lisa Helander og redaktører er Britt Guttorm Gaup, Helena Guttorm, Wenche Nergård og Anna Sparrok. Nordsamisk. Spillet finnes også i lulesamisk versjon (Gietjav tjáppa 1). Læremidlet distribueres gratis barnehagher og grunnskoler.
Læremiddel for barnehage som er utviklet for å fremme språket og øke ordforrådet. Læremidlet består av 10 sangkort, 10 kort med ordtak og 10 kort med rim, og regler pakket i en eske. Kortene kan brukes i arbeid med kommunikasjon, språk og tekst. Kortene er illustrert av Lisa Helander og redaktører er Britt Guttorm Gaup, Helena Guttorm, Wenche Nergård og Anna Sparrok. Nordsamisk. Spillet finnes også i lulesamisk versjon (Gietjav tjáppa 1). Læremidlet distribueres gratis barnehagher og grunnskoler. Boka har 1750 ordtak med forklaringer.  De fleste av ordtakene er hentet fra bøkene til Just Qvigstad (1922), J.A. Friis (1856), Fokstad og Otterbech (1920) og Konrad Nielsen (1926-29, 1979). De tyske og norske forklaringene har bokas redaktør oversatt til samisk. I boka finnes det også ordtak som er blitt fortalt av dagens mennesker. Ordtak eller ordspråk er våre foreldres gamle leveregler som gir uttrykk for levesett, skikker og verdier, og som hører til menneskets mest dyrebare arv. Vi er i ferd med å glemme ordtakene fordi de ikke lenger brukes i dagligspråket. Gjennom denne boka blir vi igjen kjent med dem. Boka har et veldig høvelig register der ordtakene finnes etter tema.
Boka har 1750 ordtak med forklaringer.  De fleste av ordtakene er hentet fra bøkene til Just Qvigstad (1922), J.A. Friis (1856), Fokstad og Otterbech (1920) og Konrad Nielsen (1926-29, 1979). De tyske og norske forklaringene har bokas redaktør oversatt til samisk. I boka finnes det også ordtak som er blitt fortalt av dagens mennesker. Ordtak eller ordspråk er våre foreldres gamle leveregler som gir uttrykk for levesett, skikker og verdier, og som hører til menneskets mest dyrebare arv. Vi er i ferd med å glemme ordtakene fordi de ikke lenger brukes i dagligspråket. Gjennom denne boka blir vi igjen kjent med dem. Boka har et veldig høvelig register der ordtakene finnes etter tema.